KunstBildungVermitltung

Web projekti Languages

jezicneWeb radionice  hibrid, online, art residence...

perovodjstvo ^Federführung ^1 feathership

Jezici kao kulturni krajolici


upoznavati, živjeti i stvarati


"Jezik je ozbiljna igra"

* korporacijska komunikacija, guiding leadership

* pregovaranje i usklađenost

* code_shift: višejezični izazovi i prilike

* prevoditeljsko lingvističko gostoprimstvo


Moderirane sesije hybrid-inhouse i online

za različite fokus grupe za promicanje digitalnih komunikacijskih vještina za djecu i odrasle, metode učenja za dijalošku, transparentnu i komunikacijsku kulturu osjetljivu na raznolikost


Projekti zaEuropski dan jezika

i zaInicijativa UNESCO-a

promicati jezičnu raznolikost putem višejezične potpore u nastavi diljem svijeta,

prakticiranje jezičnog gostoprimstva u raznolikom višejezičnom krajoliku


Info


“Ujedinjeni u različitosti” moto je kojim se, na inicijativu Vijeća Europe, uvodi godišnje obilježavanje Europskog Dana jezika[1]godine proglašena je Europskom Godinom Jezika 2001.

Cilj godišnjeg dana akcije 26. rujna je doprinijeti uvažavanju svih jezika i kultura, osvijestiti ljude o prednostima jezičnih vještina, promicati individualnu višejezičnost i motivirati ljude u Europi da uče jezike ​kroz svoje živote.

Europska kulturna diplomacija tako je bila ugrađena u zajednički jezični krajolik.

Ideja "ujedinjene raznolikosti" proširena je izvan jezičnih, geografskih i kulturno-povijesnih granica.

Kako se ideja "ujedinjene raznolikosti" može provesti u praksi? Kako se osjećaj pripadnosti europskih naroda jezičnoj raznolikosti može voditi tako da se ojača geopolitička i kulturna međuovisnost? Na koje se osobne odnose prema materinskom jeziku ili prema nekoliko jezika kao kulturnih resursa može reflektirati, obnoviti i održivo živjeti u svakodnevnom životu koristeći književnost?

Ekvivalentni pristupi održivom razvoju u mnogim aspektima nude dodirne točke za europsko i svjetsko ujedinjenje na svim razinama iu svim područjima suživota. 17 globalnih ciljeva održivosti (UN SDGs) proglasili su Ujedinjeni narodi 2015. godine Agendom 2030. Dokument se temelji na zajedničkoj viziji svih predstavništava Ujedinjenih naroda: “Svijet s dobrom kvalitetom života, zdravom prehranom, mogućnošću visokokvalitetnog obrazovanja, sveobuhvatnom zdravstvenom skrbi, jednakim mogućnostima u kojima je moguć dobar život za svih ljudi i u kojem se očuvanje podrazumijeva po prirodi."

Visokokvalitetno obrazovanje kao jedan od 17 globalnih ciljeva postavljeno je kao cilj broj 4 (SDG4) u Svjetskom akcijskom programu UNESCO-a, „Globalnom akcijskom programu obrazovanja za održivi razvoj“, a na nacionalnoj razini u Austriji u temeljnim dekret “Obrazovanje za okoliš za održivi razvoj” uključuje zahtjeve za uključivim, jednakim i visokokvalitetnim obrazovanjem i mogućnostima cjeloživotnog učenja za sve. Kulturni odgoj obuhvaća i kreativni razvoj pojedinca i razumijevanje regionalne i međunarodne umjetnosti i kulture. Prema UNESCO-u, "kulturno obrazovanje središnja je komponenta sveobuhvatnog razvoja osobnosti i stvara bitne preduvjete za aktivno sudjelovanje u kulturnom životu društva."


Cit. "Jezična raznolikost ključ je za izgradnju i održavanje integrativnih, otvorenih, raznolikih i participativnih društava. Jezici se koriste za prenošenje informacija i znanja i na taj način promiču prosperitet, društvene promjene i održivi razvoj."

Slijedeći tu misao, predsjednica ACD-a kreirala je brojne obrazovne projekte s djecom i odraslima. Ideja ujedinjene raznolikosti provedena je u praksi uz pristupe UNESCO-a Obrazovanje za održivi razvoj i 17 globalnih ciljeva održivosti kao univerzalnog okvira vrijednosti i djelovanja.


Već su realizirani sljedeći projekti:

* Serija projekata 2004.-2020EUROPA u vrtiću

u uredu donjoaustrijske državne vlade

*Kuća EU Beč: razgovori i radionice

*Schörl-Truhelka LanguagesWeb2030

Književno posredovanje u donjoaustrijskom izdanju u ime donjoaustrijske kulture u Osijeku / KRO

* Pioggia_Regen_rain, kisa ,, ...Art4SciencenakonWor (l) ding metoda

Plesni projekt, predavanje s Antoniom Finijem, Melisom Slipac (Institut za slavistiku Beč), Udrugom Ditiramb, EGA Frauenzentrum _Wien ("Slavistika nije mrtva"), radionice sa studentima plesa u Italiji, NYC, s djecom i nastavnim osobljem u Loweru Austrija i Beč, izložbe u Beču (balska dvorana okruga zgrade Vienna Währing, Zürich (Umjetnost i znanost), Venecijanski BORDERS Festival i dr.

*Idemo Brick!LanguagesWeb

* "Kišni dan na ljubavnim valovima"Web Languages2030, Rijeka / KRO rujan 2020

U suradnji s kulturnim ambasadorima i partnerima ACD-a, u zajedničkim projektima kreirani su "jezični krajolici" s terminima iz pojedinih jezika. Prilikom stvaranja takvih kreacija omogućen je osobni pristup raznim jezicima, uspostavljaju se odnosi s tim jezicima, čudni zvukovi se pretvaraju u poznate zvukove.


Share by:
Tatjana Christelbauer KunstBildungVermittlung