Phuljica ^Flöckchen
Storytelling Projekt

image: Tatjana Christelbauer "Pahuljica" smArtphoto 2015
Pahuljica ^Flöckchen
Storytelling Projekt
Erzählung von Tatjana Christelbauer
nach einem Gedicht von Alfred Lord Tennyson: „Der Schwan"
„Pahuljica“ ist eine poetische Erzählung, angesiedelt an der Alten Donau in Wien, in der sich Alleinsein, Freiheit und Gemeinschaft miteinander verweben.
Die eigensinnige junge Schwanendame Pahuljica folgt ihrer Liebe zum Tanz und entscheidet sich für das Alleinsein – bis sie sich in Gefahr wiederfindet, im Eis gefangen.
Hilfe kommt von unerwarteten Verbündeten: Raben und Schwänen, deren gemeinsames Weinen und Solidarität Befreiung ermöglichen.
Die Geschichte thematisiert den Unterschied zwischen Alleinsein als bewusster Wahl und Einsamkeit als schmerzhaftem Erleben und zeigt,
wie Kunst und Gemeinschaft zu einer Brücke der Begegnung, der Hilfe und der Freundschaft werden können.
Die Titelseite der in Brailleschrift gedruckten Geschichte „Pahuljica“, herausgegeben vom Staatlichen Institut für Blinde in Wien (BBI Wien), dem die Autorin die exklusiven Rechte für Druck und Vertrieb der deutschen Version übertragen hat, wurde von Xenia Zeiler, einer blinden Studentin des BBI Wien, unter der Mentorschaft von Tatjana Christelbauer, gestaltet.
Die Originalversion der Geschichte ist mit schwarz-weißen Fotografien von Tatjana Christelbauer illustriert, in denen weißes und schwarzes Federkleid die zentralen visuellen Motive bilden.
Projektbeschreibung, Ziele, Einladung zu Mitwirkung
Als Präsidentin und Gründerin von ACD – Agency for Cultural Diplomacy, einer in Wien ansässigen internationalen Organisation, die in diesem Jahr ihr 10-jähriges Bestehen feiert, möchte ich Ihnen meine Erzählung „Pahuljica“ als persönliches Geschenk übermitteln und Sie alle herzlich einladen, sich an diesem Projekt zu beteiligen.
Die Erzählung wurde von mir im Jahr 2015 geschrieben und im Rahmen meiner beruflichen Tätigkeit als Mitarbeiterin der Niederösterreichischen Landesregierung in österreichischen Kindergärten und Schulen vorgestellt.
Im Jahr 2025 wurde „Pahuljica“ im Rahmen des Insight-Meetings der dots4futures-Konferenz in Wien, organisiert von ACD, erneut am Blindeninstitut Wien (BBI) präsentiert.
Meine ehemalige Studentin Xenia Zeiler, die heute ACD-Botschafterin für die dots4futures-Plattform ist, hat die Geschichte in deutscher Sprache eingelesen. Diese Aufnahme ist auf der Plattform SoundCloud veröffentlicht. Ebenfalls spielte Xenia meine kreierte Melodie für diese Erezählung auf ihrem Handpan
Ziel des Projekts
Ziel des Storytellingprojekts ist es, diese Erzählung als Ressource für Kunst-basierte interkulturelle, inklusive Bildung mit ökologischem Ansatz, und kulturellen Austausch zu ermöglichen und damit einen Beitrag zu unseren gemeinsamen Zielen zu leisten:
die Verbesserung der Bildungszugänge für alle Menschen durch Kunst und kreative Ausdrucksformen – insbesondere für blinde und sehbehinderte Menschen.
Die Audioaufnahmen ermöglichten barrierefreien Zugang für Menschen die hören, jedoch nicht sehen und lesen können.
Die Braille-Druckversion in diversen Sprachen ermöglicht das taktile Lesen.
Die Veröffentlichung der Geschichte in verschiedenen Sprachen kann zudem kulturelle und sprachliche Brücken schaffen und zu weiteren Initiativen im Bereich kunstbasierter Bildung und kultureller Diplomatie inspirieren.
Einladung zu Mitwirkung
Dezeit wurde die erzählung in mehr als 10 Sprachen von blinden Menschen, Kunstschaffenden, Vertretungen in Diplomatischer Dienst, Forschende, Lehrende, sketoren-und generationsübergreifend übersetzt und die Leseaufnahmen wurden getätigt.
Die Präsentationen von einzelnen Beiträgen in der zusammenarbeit und Ko-Veranstaltung von nationalen/lokalen Vertretungen erfolgen ab Juni 2026.
Die gesammte Kollektion von Übersetzungen und Audioaufnahmen wird im Rahmen des jährlichen Feiers des Europäischen Tages der Sprachen im Rhamen de rhybride Tageskonferenz auf eine, für alle frei-zugängliche Plattform, wie die YouTube, SoundCloud oder ähnliche, präsentiert.
Die Sammlung kann anschließend weltweit als freie Bildungsressource genutzt und für weitere kreative Projekte weitergeführt werden.
Derzeit liegen neben Originalfassung in deutscher Sprache die Übersetzungen in mehreren Sprachen vor, darunter Bosnisch, Bulgarisch, Englisch, Kroatisch, Polnisch, Serbisch, Slowakisch, wie auch Arabisch und Urdu, weitere Übersetzungen und Leseaufnahmen befinden sich in Vorbereitung in der Zusammenarbeit mit Österreichischen Kulturforen im Ausland und weiteren Partner.
Die Print in deutscher Sprache, Braille-Print und Präsentationen in 2025/26 wurden von ArtsCD Café FlexCo, für Kunstvermittlungformat „Storytelling-Brunch“ im Betrieb Kunst-Café im Hundertwasserhaus Wien, welches von mir und meinem Ehemann seit Dezember 2024 geführt wird, finanziert.
Ich bin als Kunstschaffende und Kulturvermittlerin seit 2019 in Kooperation mit Österreichischen Bibliotheken und Kulturforen im Ausland gelegentlich tätig.
Auf meiner Webpage sind einige Einblicke zu diesen Projekten enthalten
Seit meiner Kindheit lernte ich von meine blinde Klavierlehrerin Bahrija Krupic, das imaginäre zu verstehen, anders zu sehen, mit Herzen zu hören, die Welt mit der Liebe zu erfassen und darin mit Liebe mitzusein
Kunst kennt keine Grenzen und keine Barrieren.
Lassen wir gemeinsam das Eis schmelzen.
Aktivitäten im Kunst-Café im Hundertwasserhaus Wien als Koinhaberin:






